|
长难句解析
①【解析】此句由两个并列的句子组成,"apart from…"做第一个句子"sanctuary"的补语。
【译文】哈佛或其它一些大学应当是一个智力的避难所,远离当今的政治和社会变革;还应当是政治和社会变革的一块实验基地,或者甚至是革命的一部发动机呢?
②【解析】两个"the moment"引导的句子做此句的时间状语从句。
【译文】显然,当大学处于政治和私有企业的控制下,或者他们自己从事政治和政府的领导时,他们作为独立和公正判断的价值观将会收到伤害。
③【解析】这个长句由三个句子组成,"but"引导了一个转折句,"and"引导了一个并列句。be bound to"肯定会,必定"。
【译文】他们甚至不清楚应当怎样讨论和解决他们的问题,但是他们每个人正在奋斗,并且哈佛大学议论的结果必定影响20世纪90年代美国的大学和政治生活。
上一页
回目录
下一页 |